 |
Il Forum di Storie
|
| Precedente :: Successivo |
| Autore |
Messaggio |
martigiuggi
Età: 25 Registrato: 11/10/11 17:04 Messaggi: 1 Località: Torino
|
Inviato: Mar Ott 11, 2011 5:09 pm Oggetto: mi presento |
|
|
Ciao! sono Martina e ho 24 anni. Mi sono laureata a luglio in Scienze del Turismo e mi sono resa conto che una delle mie passioni è tradurre..soprattutto dallo spagnolo e dal portoghese!! Ho deciso di iniziare il corso di traduzione letteraria dallo spagnolo nella speranza che mi possa dare qualche possibilità in più per un lavoro futuro in questo campo...che sarebbe un sogno!! Nel mentre sto comunque cercando delle agenzie di traduzione a Torino ma non ho trovato nulla..se qualcuno ne conoscesse qualcuna che tratta le mie lingue mi faccia sapere..
Grazie a tutti.. _________________ Visentin Martina |
|
| Torna in cima |
|
 |
Adv

|
Inviato: Mar Ott 11, 2011 5:09 pm Oggetto: Adv |
|
|
|
|
| Torna in cima |
|
 |
gwenog
Registrato: 21/05/07 13:39 Messaggi: 730 Località: Genova
|
Inviato: Sab Ott 15, 2011 3:32 pm Oggetto: |
|
|
Ciao Martina,
benvenuta
se la tua aspirazione è la traduzione letteraria, il mio consiglio è questo: per ora concentrati sul corso, poi quando sarà il momento armati di pazienza (che inevitabilmente col tempo si assottiglierà, ma bisogna farsene una ragione ) e comincia a contattare direttamente anche gli editori.
Io ho frequentato quello dall'inglese, ma immagino che anche tra le risorse del corso dallo spagnolo sia segnalato Biblit: non solo in lista si può chiedere aiuto per eventuali dubbi di traduzione, ma spesso vengono segnalati corsi e concorsi per gli esordienti.
Sul sito di Biblit c'è una pagina fondamentale che si chiama "Traduttori si diventa" (ma anche questa, ora che ci penso, credo sia segnalata sulle dispense). Quando ci si iscrive a Biblit, è bene leggere attentamente il galateo e - nei 15 giorni di attesa prima di poter scrivere direttamente in lista - dare una scorsa o fare una ricerca nell'archivio messaggi della lista. Questo perché molto spesso i neoiscritti, presi dall'entusiasmo, esordiscono con una delle classiche domande "Come faccio a contattare un editore?", "Come mi muovo per proporre la traduzione di un testo inedito?", ecc... che sono comprensibilissime, ma poiché reperibilissime in archivio molti non rispondono più (perché direbbero sempre le stesse cose).
Cara Martina, è un cammino in salita... preparati. Ma la determinazione può portarti a raggiungere ogni traguardo.
In bocca al lupo
Federica |
|
| Torna in cima |
|
 |
|
|
Non puoi inserire nuovi Topic in questo forum Non puoi rispondere ai Topic in questo forum Non puoi modificare i tuoi messaggi in questo forum Non puoi cancellare i tuoi messaggi in questo forum Non puoi votare nei sondaggi in questo forum nNon puoi allegare files in questo forum Non puoi downloadare files da questo forum
|
|